СВЕРДЛОВСКАЯ ОБЛАСТЬ. Иллюстрированная краеведческая энциклопедия

В предлагаемой вашему вниманию книге предпринята попытка систематизации всех основных географических объектов на территории Свердловской области. Среди них все населенные пункты, железнодорожные станции, реки, озера, пруды, водохранилища, болота, горы, скалы, отдельные пещеры и урочища. Особое внимание уделено памятникам природы, заповедникам, заказникам, охотхозяйствам, а также местам массового отдыха: базам, санаториям, горнолыжным центрам и др.

После проведения 17 декабря 1995 г. референдума по определению границ и структуры органов местного самоуправления Свердловской области были упразднены городские, поселковые и местные Советы. Вместо них сформированы новые муниципальные образования – городские округа и муниципальные районы. Издание не предполагает описания административно-политических процессов, а лишь дает определение сложившегося муниципального устройства при описании населенных пунктов. Основные данные о количестве жителей, если это не оговорено особо, приводятся по данным Всероссийской переписи населения 2002 г.

В энциклопедии нет классификации жилых и нежилых населенных пунктов, что объясняется отсутствием объективной информации по данному вопросу и постоянными изменениями, происходящими как в ту, так и в другую сторону. Авторы посчитали необходимым отразить максимальное количество географических названий сел, деревень и поселков Свердловской области вне зависимости от их заселенности на текущий момент, надеясь зафиксировать для истории и те населенные пункты, которые уже, возможно, никогда не будут жилыми.

Приводится информация о наличии православных церквей в прошлом и настоящем. Небольшая деревня, в которой первопоселенцами строилась церковь, становилась селом, тем самым повышая свой статус и возможность будущего развития. Информация по культовым сооружениям приведена на основе опубликованных данных Екатеринбургской епархии и визуальных наблюдений авторов, что, возможно, не исключает каких-либо изменений, произошедших за последнее десятилетие.

Все статьи приводятся в алфавитном порядке. Некоторые топонимические сведения даются курсивом в конце статей. Жирным шрифтом выделены названия музеев. Во всех трактуемых географических названиях используется буква Ё. В др. случаях – она заменена на Е. Длины рек, площади водоемов, болот и др. объектов определены по картам масштаба 1:100 000.

Для удобства ориентирования в густой железнодорожной сети Свердловской области авторы позволили себе возродить мало- или практически неупотребляемые названия отдельных линий, существовавшие на стадии их проектирования и строительства. Например: Западно-Уральская, Богословско-Сосьвинская, Горнозаводская и др.

В отдельных случаях линия именуется по первой и последней станции в полном соответствии с принятыми на них километражами. Например: Свердловск – Курган, Нижний Тагил – Каменск-Уральский и др.

Авторы выражают глубокую благодарность всем краеведам, чей труд по сбору и сохранению исторической и географической информации нашел отражение в данном издании. Среди них – Ю. Гунгер, В. Казанцев, М. Лысаков, О. Халяева, М. Цыганко и др. Особая благодарность знатокам уральской природы, участвовавшим в написании отдельных глав приложения: М. Антипину, Н. Беленкову, С. Новикову; проф. В. Капустину – за работу по рецензированию рукописи. Отметим также труд, выпавший на плечи фотографа П. Захарова и литературного редактора Т. Четвириковой.

Также огромная признательность тем, кто сопровождал авторов в их многочисленных путешествиях по Свердловской области. Среди них: Н. Постникова, Т. Зотова, Петр и Павел Захаровы, Александр и Антон Рундквисты, М. Антипин, А. Блинков, Б. Добровольский, Ю. Рауэр, Ольга и Кирилл Халяевы, В. Арестов, В. Борисова, Н. Власова, Т. Колиско, О. Кузнецов, С. Кузнецов, С. Кулешова, Д. Левман, Л. Стариковский, А. Фролов.

Книга издана исключительно за счет средств частных инвесторов, которым авторы говорят отдельное спасибо.

Допускаем, что столь значительная по объему работа не может исключить отдельные ошибки и неточности. Авторы заранее выражают благодарность за любые отзывы, уточнения, рекомендации, дополнения и с удовольствием примут их по адресу quist@rambler.ru. Все замечания и пожелания будут учтены в последующих типографских и (или) электронных изданиях.

Н. Рундквист, О. Задорина

ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

АН – Академия Наук
ап. – апостол
апп. – апостолы
архиеп. – архиепископ
АУЖД – Алапаевская узкоколейная железная дорога
басс. – бассейн
башк. – башкирский
блаж. – блаженный
блгв. – благоверный
бол. – болото
бул. – бульвар
бывш. – бывший
В – восток, восточный
в част. – в частности
Вел. – великий
вмц. – великомученица
вмч. – великомученик
вог. – вогульский
возв. – возвышенность
ВСВ – восток-северо-восток
выс. – высота
ВЮВ – восток-юго-восток
г – грамм
г. – год
г. – гора
гг. – горы
гг. – годы
гл. – глубина
ГО – городской округ
гор. – город
ГП – городское поселение
д. – деревня
дд. – деревни
ДК – Дворец культуры
др. – другой
древнеевр. – древне-еврейский
ЕКАД – Екатеринбургская кольцевая автомобильная дорога
кон. – конец
еп. – епископ
ж.д. – железная дорога
З – запад, западный
ЗАТО – закрытое ад-ми-нистративно-террито-риальное образование
ЗСЗ – запад-северо-запад
ЗЮЗ – запад-юго-запад
иран. – иранский
кам. – камень
кар. – карьер
кВ – киловольт
кг – килограмм
клх. – колхоз (коллективное хозяйство)
кн. – князь
КС – категория сложности
л – литр

л.с. – лошадиная сила
лев. – левый
ЛЗ – ландшафтный заказник
манс. – мансийский
МВт – мегаватт
мг – милиграмм
митр. – митрополит
мкр. – микрорайон
млн – миллион
млрд – миллиард
МО – муниципальное образование
МПС – министерство путей сообщений
МР – муниципальный район
м/с – метр в секунду
МТС – машинно-тракторная станция
мцц. – мученицы
мч. – мученик
мчч. – мученики
н.п. – населенный пункт
наст. вр. – настоящее время
нач. – начало
нежил. – нежилой
нем. – немецкий
НЛО – неопознанный летающий объект
НПО – научно- производ-ственное объединение
обл. – область
оз. – озеро
о.п. – остановочный пункт
ок. – около
освщ. – освящен
отм. – отметка
п. – поселок
п.г.т. – поселок городского типа
патр. – патриарх
пер. – перевал
первомч. – первомученик
пл. – площадь
пол. – половина
посвщ. – посвящен
ПП – памятник природы
пр. – проспект
пр. – пруд
прав. – правый
преим. – преимущественно
прор. – пророк
прп. – преподобный
прпп. – преподобные
р. – река
рр. – реки
р.п. – рабочий поселок
равноап. – равно-апостольный
равноапп. – равноапостольные

раз. – разъезд
респ. – республика
род. – родник
руд. – рудник
рус. – русский
С – север, северный
с. – село
СВ – северо-восток
св. – святой
свв. – святые
свт. – святитель
свтт. – святители
свх. – совхоз (совместное хозяйство)
сер. – середина
СЗ – северо-запад
ск. – скала
см. – смотри
соотв. – соответственно
СП – сельское поселение
ССВ – северо-северо-восток
ССЗ – северо-северо-запад
ст. – станция
старорус. – старорусский
стр. – страница
сщмч. – священномученик
т – тонна
т.д. – так далее
т.н. – так называемый
т.ч. – том числе
тат. – татарский
техн. – технический
тибет. – тибетский
тыс. – тысяча
тюрк. – тюркский
у.м. – уровень моря
удм. – удмуртский
укр. – украинский
ул. – улица
ум. – умер
УО – управленческий округ
УОЛЕ – Уральское общество любителей естествознания
ур. – урочище
ур. воды – урез воды
ур. устья – урез устья
урожд. – урожденный
фин.-угор. – финно-угорский
ХМАО – Ханты-Мансийс-кий автономный округ
хр. – хребет
центр. – центральный
Ю – юг, южный
ЮВ – юго-восток
ЮЗ – юго-запад
ЮЮВ – юго-юго-восток
ЮЮЗ – юго-юго-запад